| 标题 | 专长值 | 作者 | |
|---|---|---|---|
| 幽默的T-bag【编撰】 | ☆゛小熊饼干 | ||
T-bag: How about getting us to somewhere cooler, say, Africa? 把我们丢到凉快点的地方去怎么样,比如,非洲? Hey, this man was still white this morning! 嘿,早上这哥们还是个白人呢! p:呵呵~~美国人的幽默。苦中作乐。很喜欢他。[ ]
|
|||
| 因为他是我哥哥【编撰】 | ☆゛小熊饼干 | ||
Sucre: Why do you want to see him so hard anyway? Michael: Because he's my brother. -你为什么这么想见他? -因为他是我哥哥。 总觉得He's my brother更像是一种宣誓,一种对责任的声明与承受,一种对生命的分担,背负与战斗。所以他们的战斗就此打响。 p:责..[ ]
|
|||
| 除非监狱是你建的【编撰】 | ☆゛小熊饼干 | ||
Michael's brother:It be impossible to escape to go out。 Michael:... building unless the jail is you . . -Michael's brother:不可能逃出去 -Michael:除非监狱是你建的..... p:个性的迈克尔,一切皆有可能[ ]
|
|||
| 不要再让希望折磨我【编撰】 | ☆゛小熊饼干 | ||
Lincoln:Do not use hope to cause suffering to me again。 p:世上最折磨人的事莫过于不知结局的等待,人就是这样从正常人变成神经病人的,早死早超生~~@.@~~~。[ ]
|
|||
| 天堂与地狱之间的爱【编撰】 | ☆゛小熊饼干 | ||
-bag: You think you are the only one who feels betrayed? I…loved you, Susan. Real love. For the first time in my life... And then…and then what you do to me like that just throw me back into the dark and toss me out of the back door...I have sins in the past. Bu..[ ]
|
|||
| 此生挚爱【编撰】 | ☆゛小熊饼干 | ||
Friend of Sucre: You look like hell. Sucre: I'm man from hell, puppy. Now, I just gotta go to Vegas. 你看起来像是去拼命的。 -我可是从地狱逃出来的!我现在就要去维加斯。 Sucre对爱的执著让我感动。She is the love of my life p:5555555~~~~~~~真的..[ ]
|
|||
| 为爱抢劫,傻的不行【编撰】 | ☆゛小熊饼干 | ||
Sucre's GF: What do you want from the future? 女友:你将来想得到什么? Sucre: Would you run if I said you? Sucre: 如果我说是你,你会逃开吗? Sucre's GF: Would you chase me if I did? 女友:如果我逃开了,你会来追我吗? p:看到这里,我不得不羡..[ ]
|
|||
| 你能有今天都是因为我【编撰】 | ☆゛小熊饼干 | ||
Veronica: Michael, you are where you are because of your brother. Michael: You are telling me he's where he is because of me. -Michael 你能有今天都是因为你哥哥。 -也就是说,他有今天也是因为我。 获悉真相,内心暗潮汹涌。越狱计划之萌芽。 p:任何事情都..[ ]
|
|||
| 我只向上帝下跪。他可不在这!【编撰】 | ☆゛小熊饼干 | ||
Abruzzi: I kneel only to God. Don't see him here. 带着尊严与骄傲离去,以及自己的信念。从容赴死前轻吻十字架的样子,像是这一生都已获得救赎。 p:很牛,很喜欢这句话。不信神的说法,这世间无所谓上帝,我不会向任何人下跪。[ ]
|
|||
| 渡尽劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。【编撰】 | ☆゛小熊饼干 | ||
Abruzzi: Take my hand so we can put all this behind us. 握手言和,把以前的一切一笔勾销吧。 Does not a warm hand feel better than a cold shark? 温暖的手不比冷酷的人好得多吗? p:朋友难当,理应如此[ ]
|
|||
| 活得有信念点!【编撰】 | ☆゛小熊饼干 | ||
Michael/Lincoln: Just have a little faith. p:逆境中的精神支柱。这才是我们真正需要的[ ]
|
|||
| 我和你。。。是真的【编撰】 | ☆゛小熊饼干 | ||
Michael: You and me…It's real… p:深情而含蓄的表白。 爱情简简单单、平平淡淡才是真[ ]
|
|||
! 本网信息均由网友提供,并不代表蚁集观点.
热门帖子
本营热门栏目 (共0个)查看全部
本营精品排行
本营热评文章


